Minden szempontból sikeres volt a magyar díszvendégség a nemrég zárult Tajpeji Nemzetközi Könyvvásáron; Ázsia második legfontosabb könyves mustráján a magyar stand programjai többnyire telt házat vonzottak. Magyarország harmadik alkalommal vett részt a Tajpeji Nemzetközi Könyvvásáron, ezúttal díszvendég országként.

MTI

A Tajpeji Nemzetközi Könyvvásár Ázsia második, a világ negyedik legnagyobb könyves mustrája, “fontos kapu az egész ázsiai piac irányába”. A február 16. és 21. között megrendezett vásárnak több mint 550 ezer látogatója volt, 70 országból mintegy 700 kiállító vett részt, A kínai kultúrkörben, így Tajvanon is a könyvnek óriási presztízse van: a szigetországban 40 ezer, míg Magyarországon 10 ezer cím jelenik meg évente.  A díszvendégség programjának fókuszában természetesen a magyar könyves kultúra, klasszikus és kortárs irodalom állt, de lehetőség nyílt a széles értelemben vett magyar kultúra bemutatására is.

A magyar díszvendégség mottója a Petőfitől vett “Szabadság, szerelem” volt. Magyarországról a tajvaniak többségének még mindig 1956 jut eszébe; a forradalomra a stand falain elhelyezett fotókkal is utaltak. Ráadásul Petőfi nemcsak a szárazföldi Kínában, hanem Tajvanon is az egyik legismertebb külföldi költő, versei mindkét országban kötelező olvasmányok . Egy másik fontos kapocs Tajvan és Magyarország közöttBenyovszky Móric, az egyik legismertebb magyar utazó. Kevesen tudják, hogy kamcsatkai száműzetéséből megszökve Benyovszky kikötött az akkor Formosának hívott szigeten, ezzel ő volt az első magyar Tajvanon. A kortárs magyar irodalmat két sikerszerző segítségével mutatták be a látogatóknak: Gárdos Péter órákig dedikálta Hajnali láz című kötetét, de Dragomán Györgyre – akitől a Fehér király már olvasható mandarin fordításban – is sokan voltak kíváncsiak. A könyvvásárra Nádas Pétertől a Párhuzamos történetek első két kötete, Gárdos Péter Hajnali láza, az Egri csillagok, valamint Mautner Zsófia szakácskönyve, a Budapest Bites! jelent meg mandarin nyelven. 

Hangsúlyosan jelent meg a magyar gyermekirodalom, illetve a gyermekkönyv-illusztrációk, öt magyar illusztrátor be is mutatkozhatott; Rippl Renáta, Agócs Írisz és Szegedi Katalin nagy sikerrel tartott workshopokat is. Tíz magyar kiadó képviselőjét vitték el a könyvvásárra annak érdekében, hogy szakmai kapcsolatokat építhessenek ki az ázsiai piacon; ennek eredményességét a következő egy-két év fogja megmutatni. A Folk Embassy népzenei formáció naponta kétszer lépett fel a magyar standon, minden alkalommal táncházat is tartva, amelyen a tajpejiek hatalmas lelkesedéssel vettek részt, és egy hongkongi magyar néptánccsoport is felbukkant. Mautner Zsófia Budapest Bites! című szakácskönyvének helyi megjelenése kapcsán gasztronómiai bemutatókat tartott, megismertetve a tajvaniakat a magyar konyha specialitásaival. A mustrán levetítették a Szabadság, szerelem című filmet, Burger Barna képeiből pedig fotókiállítást rendeztek.